Vanaf februari 1997 dein ik mee op de golven van het WorldWideWeb. De programma's die hiervoor op de Atari nodig zijn heb ik al eerder beschreven. Over de problemen die ik met de Crystal Atari Browser [CAB] had wat betreft de weergave van de door mijzelf gehanteerde/uitgevonden Poolse standaard heb ik het al gehad. Vervolgens ging het erom of ik wat er in Polen het Web aan teksten was opgstuurd ook netjes op mijn scherm kon krijgen met behulp van CAB versie 1.5. Gelukkig had ik de beschikking over NVDI 4 Release 13 en een veelheid van Bitstream Speedo fonts. Wat ik van het Pools op het Web verwachtte was in ieder geval geen oude Poolse standaarden als Mazovia maar wel ISO-8859-2 of Windows 1250. |
De Poolse teksten in ISO-8859-2 werden door CAB weergegeven als waren ze gecodeerd volgens ISO-8859-1. Waar ik een Poolse Aogonek verwachtte gaf CAB me een omgekeerde !. De Aogonek hoort op positie 161 thuis [ISO Latin 2] precies dezelfde positie als de omgekeerde ! in ISO Latin 1. Dat moest dus goed gaan vermits ik voor NVDI een speciale map-file maak gebaseerd op de ISO Latin 2. Het vervolgens met zo'n map-file bekijken van de Poolse homepages levede een grote teleurstelling op. Het klopte niet! Wat nu? Na heel veel gepuzzel en getest kwam ik op een oplossing uit. Voor de Aogonek moest het teken niet worden gemapped op positie 161 maar op positie 173 omdat [sic!] daar het omgekeerde ! teken stond in de Atari-tekenset. |
Kortom zoek in de ISO Latin 2 tabel op waar de Poolse tekens thuis horen, kijk vervolgens welke tekens daar staan in de ISO Latin 1 tabel, en zoek voor die tekens op waar ze staan in de Atari-tekenset! En die laatste positie moet je gebruiken voor het maken van een map-file. Het klopte bijna helemaal alleen want wat te doen met de E+gonek die overeenkomt met E+accent aigu [Eacute], en met O+accent aigu [Oacute] die in beide standaarden op dezelfde plek staan? In de Atari-standaard komen geen van beide tekens voor. Toch bleken - weer na veel gepuzzel - de posities 194 en 203 uitkomst te bieden. Vraag niet waarom het werkte, het werkte! |
ISO-8859-2 description ISO-8859-2 ISO-8859-1 ASCII-Atari UNICODE of char. decimal description decimal hexadecimal Aogonek 161 exclamdown 173 104 Cacute 198 AE 146 106 Eogonek 202 hebrew a 194 118 Lslash 163 Lsterling 156 141 Nacute 209 Ntilde 165 143 Oacute 211 hebrew y 203 D3 Sacute 166 bar 124 15A Zacute 172 logicalnot 170 179 Zdot 175 255 17B aogonek 177 plusminus 241 105 cacute 230 ae 145 107 eogonek 234 ecirconflex 136 119 lslash 179 upperthree 254 142 nacute 241 ntilde 164 144 oacute 243 oacute 162 F3 sacute 182 paragraph 188 15B zacute 188 onequarter 172 17A zdot 191 questiondown 168 17C
|
Op de Atari die ik constant aan had staan voor communicatie doeleinden had ik NVDI met deze afwijkende map-file geinstalleerd zodat de Poolse Web pagina's over het algemeen goed overkwamen. Ietwat moeizamer ging het met teksten gecodeerd in Windows 1250. Er zijn een paar verschillen tussen ISO Latin 2 en Windows1250 die onoverkomelijke problemen geven. |
description Windows 1250 ISO8859-1 ASCII-Atari UNICODE of char. decimal description decimal hexadecimal Aogonek 165 Yen 157 ! 104 Cacute 198 AE 146 106 Eogonek 202 hebrew a 194 118 Lslash 163 Lsterling 156 141 Nacute 209 Ntilde 165 143 Oacute 211 hebrew y 203 D3 Sacute 140 unassigned ! 15A Zacute 143 unassigned ! 179 Zdot 175 255 17B aogonek 185 upperone not defined ! 105 cacute 230 ae 145 107 eogonek 234 ecirconflex 136 119 lslash 179 upperthree 254 142 nacute 241 ntilde 164 144 oacute 243 oacute 162 F3 sacute 156 unassigned ! 15B zacute 159 unassigned ! 17A zdot 191 questiondown 168 17C
|
Er zijn 5 Poolse tekens op posities [in Windows 1250] die niet bestaan [gedefiniëerd zijn] in ISO-8859-1 en dan valt ook niet uit te vinden waar ze in de Atari-standaard zouden moeten staan. Van de overige 13 Poolse tekens vallen in ieder geval de kleine letters op dezelfde plaats als bij ISO Latin 2, dus grosso modo zijn in Windows 1250 gecodeerde teksten te volgen. Als ik zou proberen om mijn eigen Poolse standaard leesbaar te krijgen in CAB via het bovengenoemde procedé dan zouden slechts 7 van de 18 op een plaats komen waarvoor een overeenkomstig teken uit de Atari-standaard is te vinden. De zelfverzonnen standaard is dus onbruikbaar! |
En dat alles omdat Alexander Clauss een vertaalslag maakte tussen de Atari-standaard en ISO-8859-1 zonder dat in de gebruikersdocumentatie te melden. En geen rekening hied met een mapping voor NVDI. Als in CAB niets stiekem zou worden vertaald dan kon gewoon een code 161 voor de Aogonek naar behoren worden weergegeven als de gebruiker dit via de map-file voor ISO-8859-2 NVDI had verteld. En met behulp van de NVDI Ncache.cpx kan dan tussentijds een andere BTFONTS folder worden ingesteld met een andere map-file als blijkt dat teksten gecodeerd in een andere standaard gelezen moeten worden. |