Home Eerdere Intro's Intro 1996 Extra Editie Intro 1996 nr. 4

Intro 1996 nr. 3

Het grote Lustrumfeest van de PNKV ligt al weer enige weken achter ons. Het weer, het aantal bezoekers en de optredende artiesten en sprekers hebben gezorgd voor een zeer geslaagd festijn. Voor de thuisblijvers aan de hand van enkele foto´s een impressie. De Algemene Ledenvergadering er aan voorafgaand was zoals gebruikelijk bescheiden van omvang. De door het Bestuur voorgestelde wijzigingen van het Huishoudelijke Reglement gingen er in als koek. Bij de afhandeling van het financiële gedeelte daarentegen viel nog enig gepruttel te beluisteren. Het bestuur kreeg een overduidelijk signaal van de ledenvergadering om niet alleen maar centen op te potten maar ook om [meer] culturele activiteiten te gaan ontplooien! Hoe, wat en wanneer vindt u t.z.t. in Biuletyn terug.

Van de gastsprekers op het jubileumfeest hebben we al één tekst mogen ontvangen voor publicatie. Sławomir Magala over: Polen voor beginners.

Van Joanna Paszkiewicz moet ik een dankwoord over brengen aan een ieder die haar morele steun gegeven heeft na de brutale overval op straat: "Dziękuję wszystkim, którzy wyrazili mi swoję życzliwość z związku z atakiem ulicznym". Gelukkig is Joanna nu weer volledig aan het werk. Haar inzet in dit nummer spreekt voor zich zelf!

In dit nummer van Biuletyn komen zoals we ons hebben voorgenomen ook regelmatig economische aspecten aan het bod. Hans Klein Ovink vertelt ons over de Beurs van Warszawa.


De massa-media in Polen raken maar niet uitgesproken over het feit dat de Militare Aanklager Gorzkiewicz wegens gebrek aan bewijzen de rechtsvervolging van ex-premier Józef Oleksy heeft stopgezet. Als niet meer op de bal gespeeld kan worden dan maar op de man. Verwoede pogingen om de Gorzkiewicz onderuit te halen zijn niet gelukt. Het heeft er alle schijn van dat slechts één ding telt: Polen moet bevrijd van de "komuchy". De wettig gekozen regering en president van Polen dienen plaats te maken? Maar voor wie dan wel??? Alsof Jacek en Anka Modalscy niet genoeg andere zorgen aan hun hoofd hebben, zal iedere Pool weten dat de Poolse geheime diensten zo lek als een mandje zijn en dat andere geheimdiensten vrij spel hebben.

Eén op de drie Polen woont in de Verenigde Staten. De nieuwe "president in ballingschap" Edward Moskal richt "namens de Amerikaanse Polonia" zich eerst per brief rechtstreeks tot de Poolse president om hem er aan te herinneren de zaak Oleksy naar behoren af te handelen en enkele maanden later nog eens in een andere brief om duidelijk te maken dat de Poolse regering te makkelijk bezwijkt voor de aanhoudende joodse pressie ondermeer ter zake de excuses voor het progrom van Kielce en met betrekking tot een winkelcentrum in Auschwitz. En hij krijgt nog eens netjes een antwoord van de president terug. Het is dat het de PNKV statutair verboden is, maar anders lag hier nog een mooi terrein voor ons braak!


Zeer lang vertoefde Katarzyna Kobro in de schaduw van haar echtgenoot Władysław Strzemiński. Hoog tijd aldus haar dochter Nika om haar eens in het zonnetje te zetten. In dit nummer van Biuletyn de eerste aflevering over de sculpturen van Katarzyna Kobro.

De Vermeer tentoonstelling mag een groot commercieel succes zijn - nog met één week verlengd - voor de bezoekers was ze niet altijd een onverdeeld genoegen. Ela Wicha was ter plekke en geeft een nabeschouwing.

Dit nummer van Biuletyn is voor een belangrijk deel gewijd aan literaire zaken. Het is denk ik niet te bescheiden om het een Literair Thema-nummer te noemen. Over de Poolse Nobelprijswinnaar voor Literatuur Isaac Bashevis Singer schrijft Agata Tuszyńska. Joanna Paszkiewicz haalt samen met diens weduwe herinneringen op aan Paul Snoek. De Poolse literatuur sinds de Tweede Wereldoorlog werd/wordt voor een zeer belangrijk deel gedomineerd door hoe die oorlog is verwerkt door de overlevenden resp. door hoe het land gezegend zou kunnen worden door de heersende ideologie. Auteurs die afweken van dat stramien kregen niet makkelijk voet aan de grond. Michiel Al vertaalde een verhaal van Marek Hłasko, de bekendste Poolse "angry young man".


Na de ommekeer van 1989 vervalt althans één dominerende factor. Het thema "Tweede Wereldoorlog" blijft echter zeer duidelijk aanwezig. Ook is dat te merken aan het repertoire van in het Nederlands vertaalde Poolse boeken. Joanna Paszkiewicz heeft een gesprek met één van de uitgevers van De Geus, koplopers als het op het uitbrengen van recente Poolse literatuur aankomt. Bij De Geus verscheen in mei 1996 in een Nederlandse vertaling een weerslag van de identiteitscrisis waarin de Poolse samenleving zich bevindt. Het boek "Meisje Niemand" van Tomek Tryzna kan op verschillende manieren gelezen worden.

Joanna Salamon komt via dat boek al weer gauw uit op een overigens zeer intrigerend stokpaardje van haar aangaande de terugkeer van Polen in de Westeuropese moederschoot. Zeer typerend voor een aantal Poolse publicisten is mijns inziens dat ze niet in staat lijken een eigen intrinsiek Poolse identiteit te definiëren - overmatig gehecht zijn aan de Westerse/Roomse beschaving en zich afzetten tegen het Byzantijnse erfgoed voorzover dat niet geheel en al zou zijn overwoekerd door de niet-beschaving van diverse steppenvolkeren.


Anton Verstraete vertolkt de Nederlandse bekoring met Polen. Bij Isaac Lipschitz werkt de Tweede Wereldoorlog na in de sobere maar toch voor de naoorlogse lezer huiveringwekkende menselijke balans.

Ook in dit nummer vinden we weer naast de reeds genoemde bijdragen de vaste rubrieken zoals "Agenda", "W Polsce", "Leestafel", "Filatelie", "Co czytam" en "Kartki dla Młodszych".

U veel leesplezier toewensend,

Rein Bakhuizen van den Brink


Copyright © Rein Bakhuizen van den Brink
Last updated on 17 september 2006

Home Eerdere Intro's Intro 1996 Extra Editie Intro 1996 nr. 4