Home Eerdere Intro's Intro 1996 nr. 4 Intro 1996 nr. 6 Ma Non Troppo

Intro 1996 nr. 5

Het begrip "Polonia" kan de nodige verwarring opleveren. In het vorige nummer van Biuletyn heb ik daar zelf misschien aan bijgedragen. Vandaar nu een toelichting. Voorzover er een objectieve definitie kan bestaan heeft Polonia betrekking op de verzameling personen die voldoen aan drie kriteria *:

  1. woonachtig buiten de landsgrenzen van Polen
  2. afkomstig uit Polen dan wel afstammend van uit Polen afkomstige Polen
  3. zich verbonden voelend met Polen in één of méér opzichten

De "Poolse Polonia" uit het vorige Intro was dus een contradictio in terminis. Uit dezelfde definitie zal blijken dat de PNKV als organisatie geen Polonia is.

*
Zarys encyklopedyczny Polska, 1974 PWN, Warszawa
Nazwą ¨Polonia¨ określa się całość polskiej grupy etnicznej [Polacy-emigranci i ich potomkowie, osoby polskiego pochodzenia] stałe zamieszkającej poza Polską, i zachowującej, niezależnie od miejsca urodzenia i posiadanego obywatelstwa, poczucie łączności duchowej i kulturowej ze starym Krajem, Polską.

Van de rond 1600 leden zijn in de ledenadministratie zo´n 250 Poolse namen terug te vinden, en aannemend dat de helft van de gezinsleden [300] van Poolse afkomst is, komen we op 400 personen uit. Nog altijd 25% maar niet voldoende om te kunnen claimen een Polonia-vereniging te zijn. Het overgrote deel van de PNKV-leden / Biuletyn-lezers voldoet alleen aan de kriteria 1+3, allen voldoen aan kriterium 3! Uit de Statuten en Reglementen van de PNKV blijkt niets van het moeten voldoen aan de kriteria 1+2. De Vereniging zal zich dan ook nooit hoeven cq kunnen op werpen als belangenvereniging ten dienste van de Polonia. En evenmin Biuletyn als spreekbuis van de Polonia. De Polonia in Nederland [BENELUX] heeft geen eigen orgaan/media meer, een "Polecho" en een "Tak" hebben het niet kunnen bolwerken ondanks een veel royaler advertentie-aanbod dan Biuletyn. In Polen gevestigde - vandaar de term Poolse Polonia - media als "Wspólnota Polska" profileren zich overduidelijk als belangenorganisatie ten dienste van de Polonia met name in Kazakstan en Litouwen.


Een belangrijk gedeelte van Biuletyn is gewijd aan de emigratie cq remigratie naar Polen. Leo van den Heuvel heeft een zestal personen kunnen interviewen en geeft naar aanleiding daarvan een algemene beschouwing. Voordat zo´n [r]emigratie stap gezet kan worden moet de nodige zakelijke en juridische informatie verkregen worden. R.v.d. Kroft vertelt ons over de recente wetswijzigingen in Polen op het gebied van buitenlandse investeringen.

De Poolse bankwereld wordt kritisch onder de loep genomen door Damian Dąbkowski.

Literair-geschiedkundige bijdragen komen dit keer van Ela Wicha-Wauben, Peter Krug, en Pszisko Jacobs. Pszisko vertaalde daarnaast ook nog enkele Poolse gedichten. Anton Verstraete nog altijd onder de bekoring van Polen neemt ons nu mee naar Warszawa. Verder een fragment van het brief uit Nederland van de Hongaarse dichter Janos Pilinszky over "Poetry International" in 1970.


Piłsudski is nog altijd een persoonlijkheid die veel mensen binnen en buiten Polen aanspreekt. Natalia Iwaszkiewicz licht een tip van de sluier op van het amoureuze leven van deze staatsman.

Volgend jaar bestaat de plaats Pasłęk 750 jaar. Ooit heette het "Holant". Marysia Schnieders leverde ons een interessant artikel van Józef Włodarski en vertaalde het gelijk.

De cursussen Pools van de PNKV zijn weer van start gegaan. Een overzicht van in welke plaatsen u zich kunt voegen voor het leren van de Poolse taal vindt u in het overzicht van Kasia Timmer.

Het Forum van Poolse Schooltjes ontwikkelt zich gestaag. In Nijmegen is het tiende Poolse schooltje in Nederland van start gegaan op 7 september. Ela Kloszewska brengt ons een verslag. De Nederlandse overheid zou initiatieven als die van Nijmegen best meer kunnen steunen - zowel organisatorisch als financieel - maar met Polen in Nederland zonder de status van "culturele minderheid" is daar geen sprake van.


Joanna Salamon is geboeid door de tegenstelling individu vs collectief zoals te traceren in de Slavische literatuur, de misverstanden die zijn ontstaan door een terugvallen op een mythisch Oer-Slavisch collectief, en de duidelijke andere tradities wat dat betreft in Polen ten opzichte van met name Rusland. In haar boekbespreking van Andre Makine´s "Frans Testament" signaleert zij ook het persoonlijke "ik" tegenover het "ik" in dienst van "Ruslands missie als imperium". Sławomir Magala in zijn kritische uitlating over Biuletyn en Intro in het bijzonder daarentegen lijkt "persoonlijk" te interpreteren als een negatieve benadering van zaken die toch objectief vaststaan. Objectief ten dienste van het collectief Poolse bewustzijn misschien?

Ook in dit nummer vinden we weer naast de reeds genoemde bijdragen vaste rubrieken zoals "Agenda", "Leestafel", "Filatelie", en "Kartki dla Młodszych".

U veel leesplezier toewensend,

Rein Bakhuizen van den Brink


Copyright © Rein Bakhuizen van den Brink
Last updated on 17 september 2006

Home Eerdere Intro's Intro 1996 nr. 4 Intro 1996 nr. 6 Ma Non Troppo